艺术策划申请材料

真实存在 True Existence

策展人 花花
地点 上海当代艺术博物馆 二楼 4 号展厅
结构 序章Prologue+三章+尾声Epilogue/附公共教育与出版物

1)主题阐释

《真实存在》并不试图把文本“再现”为情绪景观,而是将其作为仍在生成中的社会文本,检验它如何离开手机屏幕,进入真实的公共空间并继续发挥作用。True Existence does not attempt to re-enact the text as an emotional landscape. Instead it treats the writing as a still-evolving social text, testing how it leaves the phone screen and enters real public space.

2016–2026 年间,策展人花花在公众号“真实存在”上连载了 190 余篇文本,围绕母亲及数位至亲的离世,以及此后漫长的哀悼与继续生活,持续书写与思考。这是一部在算法与注意力经济主导的时代逆势生长的慢写作:它源于极度私人的丧失经验,却在不断的转发与共鸣中,逐渐牵连起照护劳动、女性经验、城市生活与代际记忆,成为一个远超个体叙述的公共文本场域。Between 2016 and 2026, curator Huahua published over 190 texts on her public account ‘True Existence’, writing continuously around the deaths of her mother and several loved ones, and the long grief and continued living that followed. It is a slow writing that grew against the grain of an era dominated by algorithms and attention economics — rooted in deeply private loss, yet through constant sharing and resonance, gradually drawing in care labour, women's experience, urban life and intergenerational memory.

展览将此书写视为研究的延伸与现场的检验。三章结构——“缝隙里长出的花Flowers Growing in the Cracks”“作用力是相互的Forces Are Mutual”“AI 也是爱AI Is Also Love”——并非线性的情绪阶段,而是三种关系场:人与环境的生存条件、人与他人的相互作用力、人与机器之间的共同创作。The exhibition treats this writing as both research extension and live test. Its three-chapter structure — ‘Flowers Growing in the Cracks’, ‘Forces Are Mutual’, ‘AI Is Also Love’ — does not represent linear emotional stages but three relational fields: human–environment survival, human–human reciprocity, and human–machine co-creation.

通过植物装置、绘画、雕塑、声音文本、协作性互动与 AI 对话等不同媒介,各方作品在同一空间中彼此干扰、相互激活,共同追问:谁在发声,如何发声,又是在什么样的制度与技术条件下发声。Through plant installations, paintings, sculptures, sound-text, collaborative interaction and AI dialogue, works interfere with and activate one another in the same space, collectively asking: who speaks, how do they speak, and under what institutional and technological conditions.

项目Item有意识地削弱策展话语的权威位置,不再把观众固定为“观看他人悲伤的旁观者”。在结构上,展览为观众与各方主体——文本作者、艺术家、绿植、陌生人,以及不完美的 AI 回应者——预留出对话与共写的位置,使《真实存在》既指向一个具体的人的故事,又始终打开通往更广泛社会关系与公共经验的通道。This project consciously undermines the authority of curatorial discourse, refusing to fix visitors as mere spectators of another's grief. Structurally, the exhibition reserves space for visitors and all participants — text authors, artists, plants, strangers, and an imperfect AI respondent — to enter into dialogue and co-writing, so that True Existence points both to one person's specific story and always opens toward broader social relations and shared experience.

2)展览叙事框架、作品及艺术家清单

整体结构:每个章节都由《真实存在》文字内容串联,形成一条由私人写作向公共经验展开的叙事路径。Overall structure: each chapter is threaded by texts from True Existence, tracing a narrative path from private writing to shared experience.
序章Prologue
时间线Timeline

通过《真实存在》十年文本节选、聊天记录截图、手稿与打印稿组成时间线Timeline,让观众首先意识到:展览的起点是一部长篇写作,而非一个抽象概念。

  • 申旻|《咖啡女孩》牛皮纸小雕塑:散落在长桌周围,如安静的陪伴者,呼应那些不张扬却持续存在的支持关系。
  • 周园|陶瓷小雕塑:置于矮台或植物旁,强调“缝隙”由无数细小物质与日常动作构成。
第一章Chapter 1

缝隙里长出的花Flowers Growing in the Cracks

围绕“在有限条件中生长”,将真实植物、生长环境与不同形式的“花/器物”并置,讨论照护、容器与生存条件。Centred on "growing under constraint", the chapter places living plants, growing environments and various forms of "flower/vessel" side by side, exploring care, containers and conditions of survival.

  • 王画:Wang Hua: 以日常器物、花瓶与室内小景为主题的绘画/装置,关注居家与照护空间中被忽略的角落;作品分布在阳光区与缝隙区交界,形成“被照顾/被遗忘”的对照。Paintings/installations themed on everyday objects, vases and domestic interiors, attending to overlooked corners of home and care spaces; works placed at the boundary of sunlit and shadowed zones to form a "cared-for / forgotten" contrast.
  • 李姝睿:Li Shurui: 花的绘画作品,以光与色层次构建氛围,在绿植与病房文本之间形成介于记忆与现实之间的色彩薄膜。Floral paintings that build atmosphere through layers of light and colour, forming a chromatic membrane between memory and reality, between living plants and hospital-ward texts.
第二章Chapter 2

作用力是相互的Forces Are Mutual

从“一个人在手机上写”转向“多人在同一空间中彼此作用”,把写作置入人与人、人与传统、人与环境的相互影响中。Shifting from "one person writing on a phone" to "multiple people acting upon each other in shared space", writing is placed within mutual influence between people, tradition and environment.

  • 祖莪:Zu E: 书画作品一幅。其传统笔墨在高密度的屏幕截图与现代文本之间形成时间桥梁,思考书写与绘画如何在更长时间尺度上承载情感与记忆。One calligraphy-painting work. Its traditional ink and brush form a temporal bridge between dense screen-captured images and contemporary text, reflecting on how writing and painting carry emotion and memory across longer timescales.
  • 吕喆:Lü Zhe: 线条绘画沿中央长桌两侧或展墙延伸,像一条可被观众身体跟随的路径。Line drawings extending along both sides of the central table or along exhibition walls, like a path that visitors’ bodies can follow.
  • 特殊绿植:Special Plants: 聚集于作品附近,形成非人主体参与的关系场。Gathered near the works, forming a relational field in which non-human agents participate.
第三章Chapter 3

AI 也是爱AI Is Also Love

构建一个偏温柔、低压的 AI 对话空间,探讨机器是否能成为不完美但真实的共写者与陪伴者。Building a gentle, low-pressure AI dialogue space, exploring whether a machine can become an imperfect yet genuine co-writer and companion.

  • 沈思:Shen Si: 日记本作为私密书写的物质起点。A diary as the material starting point of private writing.
  • 谭荔洁:Tan Lijie: 摄影作品作为生成视觉线索与记忆触媒。Photographic works as generative visual cues and memory catalysts.
  • 互动装置|AI 对话角落(Data Seance / 记忆降神会):Interactive Installation | AI Dialogue Corner (Data Seance / Memory Séance): 观众可书写情绪或摆放 RFID 触发物件,AI 以“第五位隐形客人”的身份,结合日记与摄影元素持续生成文本,并投射到 4.6 米白墙上,使私密对话瞬间成为公共景观。Visitors may write emotional notes or place RFID-triggered objects; the AI, as "the fifth invisible guest", continuously generates text drawing on diary and photographic elements, projected onto a 4.6-metre white wall so that private dialogue instantly becomes a public scene.
  • 潮流玩具与小型雕塑:Designer Toys & Small Sculptures: 放置于对话桌与屏幕侧,具象化“非人陪伴”。Placed beside the dialogue table and screen, giving physical form to "non-human companionship".
尾声Epilogue

观众文本+出版物互动区Audience Texts + Publication Interaction Zone

以写字桌、展墙与投递箱构成开放档案区。观众可现场书写,也可将出版物册二中写好的页面拆下投入,使“把私人文本交给公共空间”成为一个具体动作与小型仪式。An open archive zone formed by writing desks, exhibition walls and a submission box. Visitors may write on-site or detach pre-written pages from Publication Vol. 2 and submit them, making "giving private text to public space" a concrete act and small ritual.

3)空间设计与规划

PSA 二楼 4 号展厅空间逻辑PSA 2F Hall 4 — Spatial Logic

展览在 PSA 二楼 4 号矩形展厅展开,入口与出口位于同一侧长边。整体空间不做硬性隔断,而以柔和色域与局部装置组织观众动线,维持开放、通透而可停留的空间感受。The exhibition unfolds in the rectangular Hall 4 on the 2nd floor of PSA, with entrance and exit on the same long wall. The space uses no hard partitions; instead, soft colour zones and localised installations organise visitor movement, maintaining an open, transparent and dwelling-friendly atmosphere.

空间关键词Spatial Keywords

  • 同侧入口/出口,形成回返式观看体验Shared-side entry/exit creating a returning viewing experience
  • 柔性色域分章,不设硬性边界Soft colour zones per chapter, no hard boundaries
  • 长桌、矮台、植物与投影共同构成节奏Long tables, low platforms, plants and projections together compose the rhythm
  • 兼顾安静阅读、身体行走与短暂停留Accommodating quiet reading, bodily movement and brief pause
  • 让文本、作品、观众与 AI 在同一空间彼此激活Text, artworks, visitors and AI activating one another in the same space
平面规划图如下所示:Floor plan shown below:
平面规划图

4)展期内公共教育活动Public Programs计划

朗读夜与对谈Reading Night & Dialogue

邀请临终关怀相关工作人员、文本作者、艺术家、护理工作者与观众朗读自己的私人文本,讨论当私密语言进入美术馆这一公共场域后,文本的身份与情感重量如何发生变化。Hospice workers, text authors, artists, caregivers and visitors are invited to read their own private texts aloud, discussing how the identity and emotional weight of intimate language shifts when it enters the public space of a museum.

植物生长工作坊Plant Growth Workshop

从植物的感知、季节与生长节奏出发,尝试用非线性的方式重写身体经验、城市记忆或家庭关系,让“生长”成为重述自身处境的方法。Starting from plant perception, seasons and growth rhythms, participants attempt to rewrite bodily experience, urban memory or family relationships in non-linear ways, allowing "growth" to become a method for retelling one's own situation.

身体+AI 工作坊Body + AI Workshop

探索肢体动作与 AI 生成文本之间的实时互相影响:参与者的动作被转化为语言输入,AI 的回应再反过来影响下一步动作,形成人机循环。Exploring the real-time mutual influence between physical movement and AI-generated text: participants’ gestures are converted into language input, and the AI’s response in turn shapes the next movement, forming a human-machine loop.

讨论议题

围绕训练数据、语言权力、技术偏见与“机器共情”的边界展开讨论,使互动体验不止停留于技术展示,而成为公共思辨的一部分。

5)配套出版物构思与内容框架

册一

《真实存在》文本与作品册

收录策展人核心写作与章节导览、参与艺术家创作文本与图像、策展人后记,中英双语呈现。作为展览的“底稿”,帮助观众理解文本、作品与空间之间的关系。

册二

观众记录册

以留白为主,采用可拆散结构。观众可将页面撕下投入展厅尾声Epilogue的开放档案区,或带走与他人交换。被投递的页面将成为展览档案的一部分,形成持续生成的集体文本。

6)项目Item预算及经费分配

总预算:700,000 元人民币

项目Item 比例 金额(元)Amount (RMB)
展陈搭建(装置、空间设计、施工)Exhibition Construction (installation, spatial design, build) 35% 245,000
作品与技术(AI 系统、声音、影像、互动装置)Works & Technology (AI system, sound, video, interactive installation) 20% 140,000
艺术家与团队劳务Artist & Team Fees 20% 140,000
公共教育活动Public Programs 10% 70,000
宣传及配套出版物(两册联装)Promotion & Publications (2-volume set) 10% 70,000
行政与不可预计Administration & Contingency 5% 35,000
合计Total 100% 700,000
艺术家与团队劳务Artist & Team Fees明确包含护理工作者、病患家属、公共写作者、技术合作者等非传统艺术从业者,以体现项目Item的协作性与公共性。
关于策展人About the Curator

花花,北京舞蹈学院艺术管理学士,香港中文大学文化管理硕士。从事艺术领域十余年,现任高校美育行政人员,长期投身跨学科艺术实践与公共文化推广,现居深圳。Huahua, B.A. in Arts Management from Beijing Dance Academy, M.A. in Cultural Management from The Chinese University of Hong Kong. With over a decade of experience in the arts field, she currently serves as an arts education administrator at a university, dedicated to interdisciplinary art practice and public cultural programming, based in Shenzhen.